Anche in questo caso, la loro popolarità potrebbe essere artificialmente gonfiata da follower non autentici. Secondo l’Agcm (che ha agito in altre occasioni su questa linea, come le accuse rivolte a Chiara Ferragni), è fondamentale che i consumatori siano chiaramente informati quando un contenuto è pubblicitario. L’obiettivo è permette di fare scelte consapevoli e di valutare correttamente il valore e l’affidabilità delle informazioni che ricevono. Possiamo tradurre in oltre 1.600 combinazioni linguistiche praticamente in qualsiasi formato elettronico, preservando il formato originale. Traduzioni di diritto pubblico: i documenti più tradotti Studio Ati lavora nel settore delle traduzioni finanziarie, economiche e bancarie dal 1979 e vanta collaborazioni consolidate con società internazionali di revisione contabile, studi di commercialisti, società di audit, aziende e studi notarili. Valutiamo le esigenze, fornendo ciò che è richiesto nella vostra lingua locale, adattato alle specifiche sfumature di economia gergo. Sistemi di finanza e tassazione sono diverse in ogni paese, da qui l'importanza di identificare qualsiasi aspetto che richiede adattamenti specifici. Il costo di una traduzione certificata varia a seconda della lingua, della lunghezza e della complessità del documento. Traduzioni per il settore Healthcare Gli interpreti, inoltre, di un’agenzia di interpretariato devono anche conoscere a menadito varia tipologie di eventi, meeting, fiere, trattative aziendali e congressi. Formando i propri interpreti per ogni tipo di circostanza, un’agenzia di interpretariato riesce infatti a fornire ai propri clienti un servizio professionale e di successo. Il tutto per migliorare il dialogo tra le parti coinvolte, in qualsiasi lingua esso si svolga. In traduzione di documenti di vario genere come quello attuale, i servizi di un’agenzia di interpretariato devono essere sempre aggiornati. Dizionari di lingua online Tradurre è il nostro mestiere da oltre 25 anni, quindi sappiamo bene che che dal risultato dei nostri sforzi dipende il successo dei nostri clienti nelle loro iniziative di comunicazione. Non per nulla siamo una delle prime (ed ancora una delle poche) agenzie di comunicazione e traduzione con certificazione ISO 9001. Una scelta dettata soprattutto dal sospetto della Commissione europea che lo Stato cinese sussidi le proprie aziende, permettendo loro di produrre a costi molto più bassi rispetto a quelle occidentali e di conseguenza, di vendere le proprie auto a prezzi molto inferiori. Questa tipologia di traduzione viene utilizzata nei casi in cui venga richiesto, da enti e istituzioni estere, la validazione legale del documento tradotto. È fondamentale, proprio fra culture diverse, che la vostra comunicazione sia efficace e si adatti al contesto culturale e non solo alla lingua. Studio Ati lavora nel settore delle traduzioni finanziarie, economiche e bancarie dal 1979 e vanta collaborazioni consolidate con società internazionali di revisione contabile, studi di commercialisti, società di audit, aziende e studi notarili. Tra i servizi di un’agenzia di interpretariato a Firenze devono per questo esserci le interpretazioni in simultanea, in consecutiva, in trattativa o in chucotage. Ecco perché noi di Linguation forniamo traduzioni finanziarie professionali con linguisti altamente specializzati. I nostri traduttori finanziari possiedono non solo le competenze linguistiche adatte, ma anche una buona conoscenza del mondo economico-finanziario, in modo da comprendere perfettamente i contenuti dei documenti da tradurre. Inoltre, oltre ad essere costantemente aggiornati sugli sviluppi economici, vantano di studi specialistici e anni di esperienza nel settore, assicurando traduzioni professionali di elevata qualità. Per conoscere il prezzo della tua traduzione finanziaria, carica il testo da tradurre sulla nostra piattaforma e riceverai immediatamente un preventivo non vincolante e una data di consegna fissa. Nell’ambito delle traduzioni commerciali, anche la traduzione di bilanci aziendali è necessaria in diverse situazioni, ad esempio quando è necessario esportare all’estero, internazionalizzare un’offerta, trovare investitori locali o partner commerciali in altri Paesi.
traduzione di documenti di vario genere